Á fertugasta stjórnarári Davíðs voru skrár yfir fjölskyldur niðja Hebrons kannaðar og fundust þá dugandi menn í Jasír og Gíleað.
Amikor Dávid uralkodásának a negyvenedik évében felkeresték őket, és találtak köztük kiváló vitézeket Jazér-Gileádban,
Sökum þess að þú ert dýrmætur í mínum augum og mikils metinn, og af því að ég elska þig, þá legg ég menn í sölurnar fyrir þig og þjóðir fyrir líf þitt.
Mivel kedves vagy az én szemeimben, becses vagy és én szeretlek: embereket adok helyetted, és népeket a te életedért:
Allir innbornir menn í Ísrael skulu þá búa í laufskálum, 43 svo að niðjar yðar viti, að ég lét Ísraelsmenn búa í laufskálum, þá er ég leiddi þá út af Egyptalandi.
Megtartsátok a kovásztalan kenyér innepét; mert azon a napon hoztam ki a ti seregeiteket Égyiptom földéről; tartsátok meg hát e napot nemzetségről nemzetségre, örök rendtartás szerint.
Þær hafa hala og brodda eins og sporðdrekar. Og í hölum þeirra er máttur þeirra til að skaða menn í fimm mánuði.
És skorpiókhoz hasonló farkuk vala és fulánkjuk; és a farkukban vala a hatalmuk, hogy ártsanak az embereknek öt hónapig.
10 Er þeir störðu til himins á eftir honum, þegar hann hvarf, þá stóðu hjá þeim allt í einu tveir menn í hvítum klæðum
10 Amint távozása közben feszülten néztek az ég felé, íme, két férfi állt meg mellettük fehér ruhában, 11 és ezt mondta: "Galileai férfiak, miért álltok itt az ég felé nézve?
Hann ræddi við menn í samkunduhúsinu hvern hvíldardag og reyndi að sannfæra bæði Gyðinga og Grikki.
Vetekedék pedig minden szombaton a zsinagógában, és igyekezék mind zsidókat, mind görögöket meggyõzni.
Eins og þeir Jannes og Jambres stóðu í gegn Móse, þannig standa og þessir menn í gegn sannleikanum. Þeir eru menn hugspilltir og óhæfir í trúnni.
Miképen pedig Jánnes és Jámbres ellene állottak Mózesnek, akképen ezek is ellene állanak az igazságnak; megromlott elméjû, a hitre nézve nem becsületes emberek.
Jafnvel í platstríđum falla menn í valinn, lsaak.
Egy megrendezett háborúnak is vannak áldozatai.
Ekkert verður gert fyrr en í mars svo við þjálfum menn í þrjá mánuði og stökkvum yfir Berlín og bindum enda á stríðið.
Van három hónapunk a kiképzésükre, aztán irány Berlin és vége.
Hann leggur sig fram en er ekki hæfur til að leiða menn í orrustu.
Ő igyekszik, de nem alkalmas arra, hogy csatába vezesse az embereket.
Við héldum að Þjóðverjar væru verstu menn í heimi.
Először úgy voltunk vele, hogy a németek a leggonoszabbak a világon.
Viđ misstum átta gķđa menn í morgun.
Ma reggel nyolc emberünket vesztettük el.
Erum viđ tveir ķdauđlegir menn í ljķđsögulegum bardaga til dķmsdags?
A két halhatatlan örökké harcol a mennybemenetelre és a végítéletre várva?
"Í Afríku er sagt ađ fill geti drepiđ menn í skķginum eđa hlébarđi eđa svört mambaslanga.
"Afrikában az a mondás járja, hogy a bozótban megölheti az embert az elefánt, a leopárd és a fekete mamba.
Ef svona heldur áfram höfum við nógu marga menn í vikulok.
Mire vége a hétnek, elég emberünk lesz.
Er það ekki algengt fyrir menn í þinni stöðu að drekka mikið.
A maguk szakmájában nem általános az ivászat?
Ég sé marga menn í múgnum sem eru mér verri.
Látok itt olyanokat, kik rosszabbak énnálam.
Mið þeirra er svo nákvæmt að þeir geta afhöfðað þrjá menn í einu kasti.
Olyan pontosan céloznak, hogy egy mozdulattal három embert lenyakaznak.
IMF grunađi ađ Hendricks ætti menn í fangelsinu.
Úgy tudtuk, hogy Hendricksnek vannak emberei a börtönben.
Jæja, Hobson, eru einhverjir menn í lífi ūínu?
Szóval, Hobson, van férfi az életében?
Enda auglũsti ég í, menn í leit ađ mönnum" dálknum.
Nem akarunk foltokat hagyni ugye? -Jesszusom! Tudtam!
Menn í myrkri í 3 mánuđi?
Emberek, akik már három hónapja nem láttak napfényt.
Menn í sv örtu, atvikaskũrsla júlí 1969.
Sötét zsaruk jelentés, 1 969. július.
Allir menn í lífi hennar hafa brugđist henni.
Minden pasi cserbenhagyta őt egész életében.
Ég sendi mína menn í burtu af ūví mér líkar betur viđ ūig.
Visszahívom az embereim. - Csak mert téged jobban kedvellek.
Af hverju ætti ūræll ađ vera međ auglũsingu um eftirlũsta menn í vasanum?
De miért van egy rabszolgának körözési cédula a zsebében?
Menn í Alabama björgunarbáti, ég er kominn til ađ tala um peninga.
Alabama mentőcsónak utasai, a pénzükről akarok tárgyalni.
Það eru svo margar leiðir til að rífa menn í sundur.
Annyiféle módja van, hogy ízekre szedjünk egy embert.
Ég frétti að þú hefðir losnað úr snörunni og drepið nokkra góða menn í leiðinni.
Hallom, megúszta a kötelet. Cserébe jó emberek haltak meg.
4 Hann ræddi við menn í samkunduhúsinu hvern hvíldardag og reyndi að sannfæra bæði Gyðinga og Grikki.
4Minden szombaton vitatkozott a zsinagógában, és igyekezett meggyőzni zsidókat és görögöket egyaránt.
4 Þær skildu ekkert í þessu, en þá brá svo við, að hjá þeim stóðu tveir menn í leiftrandi klæðum.
4 Amikor emiatt tanácstalanul álltak, két férfi lépett melléjük fénylő ruhában.
10 Þær hafa hala og brodda eins og sporðdrekar. Og í hölum þeirra er máttur þeirra til að skaða menn í fimm mánuði.
Jóel.2, 5 Jel 9, 10 Farkuk is volt, a skorpiókéhoz hasonló, volt fullánkjuk is, és a farkukban volt az erejük ahhoz, hogy az embereket öt hónapon át gyötörjék.
24 Og er þeir höfðu leitt konunga þessa út til Jósúa, þá kallaði Jósúa saman alla menn í Ísrael og sagði við fyrirliða hermannanna, þá er með honum höfðu farið: "Komið hingað og stígið fæti á háls konungum þessum!"
Józsué könyve 10:24 Mikor pedig kihozták vala ezt az öt királyt Józsuéhoz, előhívatá Józsué Izráelnek minden férfiát, és monda a hadakozó nép vezéreinek, a kik vele mentek vala: Jőjjetek elő, tegyétek lábaitokat e királyoknak nyakára.
Fór hann þá aftur til Júda og mælti: "Ég fann hana ekki, enda sögðu menn í þeim stað:, Hér hefir engin portkona verið.'"
sszatére tehát Júdához, és monda: Nem találám azt meg, a helység lakosai is azt mondák: Nem volt erre [felavatott] parázna nõ.
Síðan sagði hann við Seba og Salmúna: "Hvernig voru þeir menn í hátt, er þið drápuð hjá Tabor?" Þeir sögðu: "Þeir voru alveg eins og þú. Voru þeir allir slíkir ásýndum sem væru þeir konungssynir."
monda Zébának és Sálmunáhnak: Milyenek voltak azok a férfiak, a kiket a Thábor [hegyén] megöltetek? Õk pedig mondának: Mint a milyen te vagy, olyanok voltak õk is, és mindenik olyan arczú, mint egy-egy királyfi.
Og er Abímelek var sagt frá því, að allir menn í Síkemkastala hefðu safnast þar saman,
mikor Abiméleknek elmondották, hogy Sikem tornyának minden férfiai [ott] gyûltek össze:
Þá hjó og allt fólkið hver sína grein, og fylgdu þeir Abímelek og báru að hvelfingunni og lögðu síðan eld í hvelfinguna yfir þeim, svo að allir menn í Síkemkastala dóu, hér um bil eitt þúsund karla og kvenna.
re az egész népbõl kiki vágott magának ágakat, és követték Abiméleket, és lerakták [a fát] a vár körül, és tûzzel rájuk gyujtották a várat, úgy hogy meghaltak a Sikem tornyának minden férfiai, közel ezer férfi és asszony.
Nú setti Ísrael menn í launsát hringinn í kring um Gíbeu.
És leseket vetett Izráel Gibea ellen köröskörül.
Fyrir því tók Óbadía, þá er Jesebel útrýmdi spámönnum Drottins, hundrað spámenn og fal þá, sína fimmtíu menn í hvorum helli, og birgði þá upp með brauði og vatni.
rt mikor Jézabel megölette az Úr prófétáit, Abdiás száz prófétát vett [oltalmába,] és rejtette el ötvenenként [egy-egy] barlangba, és ott táplálta õket kenyérrel és vízzel).
Einu sinni var lítil borg og fáir menn í henni. Voldugur konungur fór í móti henni og settist um hana og reisti mikil hervirki gegn henni.
Mert nem is tudja az ember az õ idejét; mint a halak, melyek megfogatnak a gonosz hálóban, és mint a madarak, melyek megfogatnak a tõrben, miképen ezek, azonképen megfogatnak az emberek fiai a gonosznak idején, mikor az eljõ reájok hirtelenséggel.
Já, á þeim degi - segir Drottinn - mun ég afmá vitra menn í Edóm og hyggindin á Esaúfjöllum.
Azon a napon, ezt mondja az Úr, nem vesztem-é ki a bölcseket Edomból, és az értelmet az Ézsau hegyérõl?!
Og þó varð hún að fara í útlegð, fara burt hernumin. Ungbörn hennar voru og rotuð til dauða á öllum strætamótum. Hlutum var kastað um hina göfugustu menn í borginni og öll stórmenni hennar voru fjötrum reyrð.
De ez is számkivetésbe, fogságba jutott; kisdedeik is falhoz verettek minden utcza sarkán; fõembereire sorsot vetettek, és nagyjait mind bilincsekbe verték.
Þær skildu ekkert í þessu, en þá brá svo við, að hjá þeim stóðu tveir menn í leiftrandi klæðum.
És lõn, hogy mikor õk e felett megdöbbenének, ímé két férfiú álla melléjök fényes öltözetben:
Er þeir störðu til himins á eftir honum, þegar hann hvarf, þá stóðu hjá þeim allt í einu tveir menn í hvítum klæðum
És a mint szemeiket az égre függesztették, mikor õ elméne, ímé két férfiú állott meg mellettük fehér ruhában,
Takið því á móti honum í nafni Drottins með öllum fögnuði, og hafið slíka menn í heiðri.
Fogadjátok azért õt az Úrban teljes örömmel; és az ilyeneket megbecsüljétek:
1.412750005722s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?